Cinéma & Documentaire

« Irati » : Une Plongée Épique dans la Mythologie Basque avec Paul Urkijo

Spread the love

Dans le cadre de notre série dédiée aux talents du , nous avons eu l’honneur d’interviewer Paul Urkijo, réalisateur du « Irati« . Adapté de la bande dessinée « El ciclo de « , ce long métrage promet une immersion fascinante dans la mythologie et l’histoire du . Voici les moments forts de notre entretien, enrichis par les réponses de Paul en basque et en français, pour une compréhension plus profonde de son œuvre.

Inspiration et Adaptation : La Genèse d’Irati

Guillaume : Qu’est-ce qui vous a inspiré à adapter la bande dessinée « El ciclo de Irati » en un long métrage, et comment avez-vous transposé cette histoire au grand écran ?

Paul :
En Basque : « Bueno, ni betidanik egin nahi izan nuen euskal mitologiako film bat. Erdi Aroan gertatzen zen eta. Txikitatik jaso izan ditudan historia horiek pantaila handira eramanez eta bueltak ematen ari nintzenean proiektuari idazten, etabar. Lehenengo ideiak gogoratu nintzen ba neukala komiki bat estilo Irati deitzen zena, laurogeita hamargarren hamarkadan atera zena, Juan Luis Landa eta Jose Antonio zena, eta hor agertzen ziren bi pertsonai hauek, ez Eneko eta Irati. Eta bai euskal mitologiari euskal mitologiaren hausnarketari buruz egin nahi nuen enfokea egiteko. Bi pertsonai hauek dualismo bati buruz hitz egiteko aproposak iruditzen zitzaizkidan. Ez da nola kristautasuna, nortasuna, gizona, emakumea, natura eta gizakia bi pertsonaia hauen arteko erlazioa ere bilakatzen zen era batean. Mundu Berri, kristau eta antzinako mitologiako mundu horren arteko talka hori ez. Orduan, komikia hartu nuen eta egileei ere galdetu nien. Ea posible nuen moldaketa bat egitea, eta egia esan, bi pertsonaia protagonistaz aparte, historia oso oso ezberdina da estrukturalki oso oso ezberdina, eta nik egin nuena izan zen. »

En Français : J’ai toujours voulu faire un film sur la mythologie basque. Celui-ci se déroule au Moyen Âge. En apportant à l’écran ces histoires que j’ai entendues depuis mon enfance et en travaillant sur ce projet, je me suis rappelé que j’avais une bande dessinée intitulée « Irati », publiée dans les années 90, par Juan Luis Landa et Jose Antonio. Cette bande dessinée mettait en scène deux personnages, Eneko et Irati. J’ai trouvé qu’ils étaient parfaits pour aborder le dualisme. Il s’agit de la relation entre le christianisme, l’identité, l’homme, la femme, la et l’humanité à travers ces deux personnages. Le choc entre le monde chrétien et le monde de l’ancienne mythologie, c’est ce que je voulais explorer. J’ai donc pris la bande dessinée et demandé aux auteurs si je pouvais en faire une adaptation. En vérité, mis à part les personnages principaux, l’histoire est très, très différente, et structurellement, elle est totalement différente. Ce que j’ai fait, c’est créer quelque chose de plus mature. »

Entre Histoire et Fantastique : L’Équilibre d’Irati

Guillaume : La mythologie basque joue un rôle central dans « Irati ». Comment avez-vous équilibré les éléments fantastiques avec la réalité historique du VIIIe siècle ?

Paul :
En Basque : « Bueno, niretzako oso ondo elkar jokatzen zuten bi elementu dira, ez garai horretako historia, bere leienda az beterik dagoena, eta ez dago informazio informazio askorik. Ilustratzaileak geroz eta informazio gehiago ari dira ateratzen, baina bada zortzigarren mendean hor bada, garai ilun bat dago hor, non dakigunez eta leienda asko dago orreagaren inguruan, eta bueno, jakinda gure mitologia zaharra dela. Gure hizkuntza bezain zaharra ez bada, iruditzen zitzaidan bai. Historia eta legendaren arteko istoria hori bien arteko erdibide edo muga horretan nabigatzen zuen historia bat iruditzen zitzaidan oso organikoa eta eta berez bada ba paradigma baten aldaketaren metafora bat ez poetikoa batean. »

En Français : « Pour moi, ces deux éléments fonctionnent très bien ensemble. L’histoire de cette époque est remplie de légendes, et il n’y a pas beaucoup d’informations précises. Les chercheurs et illustrateurs découvrent de plus en plus d’informations, mais le VIIIe siècle reste une période sombre, entourée de nombreuses légendes, notamment autour de Roncevaux. Sachant que notre mythologie est ancienne, aussi ancienne que notre langue sinon plus, il me semblait que naviguer entre histoire et légende créait une narration très organique. Cela devenait une métaphore poétique du changement de paradigme de cette époque. »

La Vision Artistique : Création et Collaboration

Guillaume : Comment avez-vous collaboré avec votre équipe de conception visuelle pour créer l’esthétique unique du film, notamment en ce qui concerne les créatures mythologiques ?

Paul :
En Basque : « Bestalde, egia da saiatu naizela agertzen diren izaki mitologiko horiek sujerentzia izaten, ez ez egia, irudi fantasia oso egiak sortzen, baizik eta naturan nahasten diren irudiak direla eta. Basajaun agertzen denean basoaren parte da, edo Tartalo edo Mari. Ikusten dugu. Iluntasunean kobazuloaren iluntasunean era batean erdi ikusten direnak eta nik uste hor dagoela boterea ez sujerentzia izatea irudi.

Ni gidoia idazten dudan heinean, paraleloki beti joaten naiz proiektua bisualki jorratzen eta desarroilatzen. Ez, ni ilustratzen naiz eta beti egiten dute. Pelikulak egiten ditudan bitartean edo idazten ditudan bitartean joaten naiz arte kontzeptualak egiten, eta abar eta abar. Bai ekoizleei. erakusteko zer egin nahi dudan, ez eta konbentzitzeko eta bai ekipoari erakusteko zer nahi dudan eta berez hain garbi. Eta argi daukat bisualki zer egin nahi dudan. Besterik gabe, ekipoa efektu berezien eta ekipoari zuzenki eskatzeko zer nahi dudan erakusten. Ilustrazioa eta haiek ba. Nik nahi dudana egiten dute. »

En Français : « J’ai voulu que les créatures mythologiques apparaissent de manière suggestive, sans créer des images trop fantastiques, mais en les intégrant à la nature. Par exemple, Basajaun fait partie de la forêt, Tartalo et Mari sont à peine visibles dans l’obscurité des grottes. Je pense que leur puissance réside dans cette suggestion.

En parallèle de l’écriture du scénario, je travaille toujours sur le développement visuel du projet. Je fais des illustrations et je continue à en faire. Pendant que je réalise ou écris des films, je crée des concepts artistiques, etc. Je les montre aux producteurs pour leur expliquer ce que je veux faire et les convaincre, ainsi qu’à l’équipe pour leur montrer précisément ce que je souhaite. J’ai une vision très claire de ce que je veux visuellement. Ensuite, je montre aux équipes des effets spéciaux et à l’équipe ce que je veux, avec des illustrations. Ils réalisent ce que je souhaite. »

La Collaboration Visuelle : De l’Écriture à l’Écran

Guillaume : La relation entre Eneko et Irati est au cœur du film. Comment avez-vous dirigé les acteurs pour capturer la profondeur et la complexité de cette relation ?

Paul :
En Basque : « Ba egia esan, horrelako pelikula batean fantasia eta abenturazko pelikuletan beti dago arriskua topikoan erortzeko ez. Alde batetik edukiko genuke ba heroi ezpataren, ezpatadun heroi hori ez zuzena eta ausarta eta abar. Eta beste alde batetik, ba al izango litzateke ba basoan bizi den oihaneko emakume basatia ez era batean. Lan horretatik pixka topikotik aldentzeko egin genuena izan zen. Lan sakona egin genuen. Eneko Sagardoi, Edurne Azkarate eta nik idaztea neuzkan dialogoetan, batik bat dialogoetan mami gehiago ateratzeko, ez eta pertsonaiei ba haragi gehiago ateratzeko. Eta orduan eduki genituen ere eztabaida asko eta hiruron artean eman genien argitasuna bi pertsonaia horiei. »

En Français : « Dans ce genre de film de fantasy et d’aventure, il y a toujours le risque de tomber dans les clichés. D’un côté, nous avons le héros à l’épée, ce héros épéiste courageux et droit. Et de l’autre, nous pourrions avoir la femme sauvage vivant dans la forêt. Pour éviter de tomber dans ces stéréotypes, nous avons fait un travail approfondi. Eneko Sagardoi, Edurne Azkarate et moi-même avons travaillé sur les dialogues, principalement pour en extraire plus de substance et donner plus de profondeur aux personnages. Nous avons eu de nombreuses discussions et ensemble, nous avons apporté plus de clarté et de complexité à ces deux personnages.. » »

Retour sur « Errementari » : Une Leçon de Mythologie

Guillaume : Votre précédent film, « Errementari », explorait déjà la mythologie basque. Quelles leçons avez-vous tirées de ce projet et comment les avez-vous appliquées à « Irati » ?

Paul :
En Basque : « Bueno, niretzako oso ondo elkar jokatzen zuten bi elementu dira, ez garai horretako historia, bere leienda az beterik dagoena, eta ez dago informazio informazio askorik. Ilustratzaileak geroz eta informazio gehiago ari dira ateratzen, baina bada zortzigarren mendean hor bada, garai ilun bat dago hor, non dakigunez eta leienda asko dago orreagaren inguruan, eta bueno, jakinda gure mitologia zaharra dela. Gure hizkuntza bezain zaharra ez bada, iruditzen zitzaidan bai. Historia eta legendaren arteko istoria hori bien arteko erdibide edo muga horretan nabigatzen zuen historia bat iruditzen zitzaidan oso organikoa eta eta berez bada ba paradigma baten aldaketaren metafora bat ez poetikoa batean. »

En Français : « Pour moi, l’histoire et la légende s’entremêlent bien, surtout à une époque où l’information est limitée et où les légendes abondent. Le VIIIe siècle est une période sombre, riche en légendes autour de Roncevaux et de la mythologie basque. J’ai trouvé que naviguer entre histoire et légende créait une narration organique, poétique et métaphorique du changement de paradigme de l’époque. »

Entretien avec Jokin Etcheverria, Producteur d’Irati

Guillaume : Qu’est-ce qui vous a convaincu de soutenir ce projet ambitieux ?

Jokin : « J’étais convaincu que le projet était économiquement bon mais qu’il devait aussi s’inscrire dans la durée pour être viable commercialement. La thématique abordée, son traitement, le professionnalisme de l’équipe technique et artistique et le talent du réalisateur étaient à la hauteur de l’ambition du projet Irati. Le film est né pour rester, c’est un film qui reprend les grandes figures de la mythologie basque, des grands moments de l’histoire avec cette reconstitution sanglante de la bataille de Roncevaux, c’est du jamais vu au cinéma. »

Guillaume : Pouvez-vous nous parler des défis logistiques rencontrés lors du tournage dans des paysages naturels et souvent éloignés du Pays Basque ?

Jokin : « C’était un tournage de guérilla, un film tourné en plateaux naturels. Une équipe composée principalement de personnes du cru, une équipe connaisseuse du terrain, autant sur l’aspect technique, météorologique que culturel. Le Pays Basque est une terre de tournage mais il faut savoir travailler ici, le temps est changeant, les terrains peuvent être impraticables, les lieux de tournage du film Irati étaient aussi majestueux que complexes. On parle de forêts, de grottes et de sites isolés en montagne, avec des fois des centaines de figurants réunis. Un gros travail a été fourni pour que le tournage d’Irati puisse se produire. Une des clés a été de filmer à la lumière naturelle, le résultat est palpable, et n’a été possible que grâce à l’expertise de notre chef électro Txema Areizaga, qui nous a malheureusement quittés quelques semaines après la fin du tournage. Le film lui est d’ailleurs dédié. »

Guillaume : Comment avez-vous élaboré la stratégie de promotion et de distribution pour maximiser son impact à l’échelle mondiale ?

Jokin : « La stratégie a été de se rapprocher des festivals du genre fantastique, comme Sitges, Gérardmer et Seattle par exemple. Ce qui a payé car le projet commercial suit son cours et le film sera distribué en Corée du Sud, Amérique du Sud, Russie, Allemagne, Italie à l’heure où je vous parle. Nous avons assumé le particularisme du film pour se faire remarquer, le film est aussi résolument moderne dans le sens où il signale le danger que représente l’homme pour la Nature. Cette carte ‘écolo’ fait partie de l’ADN du film et a été positivement reçue par le marché. Aussi, le genre ‘fantasy médiéval’ est un genre peu commun mais toujours attendu et apprécié au niveau mondial. Regardez le succès de la série ‘Vikings’, des ‘Seigneurs des Anneaux’, le genre est toujours apprécié par un public varié. »

Guillaume : Le budget de près de 5 millions d’euros est significatif pour un film de ce genre. Quels ont été les principaux défis financiers et comment les avez-vous surmontés ?

Jokin : « Mes partenaires d’ ont réussi une très belle levée de fonds notamment avec la TV publique EITB basque, et les subventions espagnoles et basques. Les organismes financiers nous ont aussi suivi, notamment KPMG avec un apport conséquent en défiscalisation, il s’agit du plus gros budget de film jamais produit en langue basque, avoisinant les 5 millions d’euros. Le parcours a été long mais assez rapide dès que les premiers apports financiers ont été perçus. »

Guillaume : En tant que producteur, quel aspect de « Irati » vous rend le plus fier et qu’espérez-vous que les spectateurs retiennent de cette œuvre ?

Jokin : « Je suis heureux d’avoir participé à ce film car il est une pièce importante dans l’histoire du cinéma basque. J’espère que les spectateurs qui ne connaissent pas l’histoire du peuple basque retiendront que le peuple basque a toujours su s’adapter aux grands changements de son époque. Et pour les plus experts, j’espère que le film restera pour eux une référence aussi importante que les légendes écrites par Barandiaran ou Jean Barbier. »

Nous tenons à exprimer notre gratitude à Paul Urkijo et Jokin Etcheverria pour leur temps et leur engagement. Leur passion et leur dévouement pour la mythologie et l’histoire basques transparaissent dans chaque aspect du film Irati.

Interview signée par (Onickz Artworks)